ep68-27 しっくりこない

ep68

ウィリー: でも、もし君が本当にここで暮らしたいっていうんだったら…
But if you really think that you'd like to live over here...
アルフ: あー、いや、どうもこの部屋、しっくりこなくて。 (観客:笑)
Well...well, this room and I really aren't in sync.
シンクもないし。 (観客:笑)
And there's no sink in this room. *1
でも…
But...
ウィリー: でも、なんだい?
But what?
でも、戻るなら、アンタたちにとって大事な存在でいたいんだ。
But if I'm to stay at your house, I wanna be important to you guys. *2
家族の一部になりたいのよ。
I wanna be a part of things.
だから…赤ちゃんの名前つけさせて。 (観客:笑)
I want...to name your baby.

ウィリー: ダーメ。
Forget it.

ラケルの声が聞こえる。

ラケル: ジェイク、いるの?
Jake, are you in there?

ウィリー: アルフ、隠れて。
Alf, hide.
アルフ: やだよ。 (観客:笑)
No kidding, Willie.

ウィリー、アルフをベッドカバーの下に押し込む。

blog Ranking ← 応援よろしく!

in sync 「同調して、同期して、仲良くやって、同じ意見の」

sink 「シンク、流し、流し台」

*1 in sync と sink をかけています(笑)

*2 if I'm to stay at your house
いわゆる「be to 構文」ですね。
参考書には予定・運命・義務・可能・意図とありますね。
will と違って、自分の意思でなく予定が決められる感じです。
これまでよく出てきたのは「…してもいい」といういう意味でしたが、
ここでは「…しなきゃなんない」または「…することになるなら」という感じ。

FC2 blog Ranking ← 応援よろしく!

【今日のひとこと】
やっぱり、アルフ、赤ちゃんの名前つけたいんだ。可愛い!www

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈サード・シーズン〉セット2 (サードシーズン後半収録)
アルフ 〈サード・シーズン〉コレクターズ・ボックス (サードシーズン全話収録)