ep75-16 ハート泥棒

ep75

英語ブログ ← 応援よろしく!

ウィリー、ドアを閉める。

リン: ジェイクいったいどうしたのかしら?
What in the world is wrong with Jake?

アルフ、ソファの後ろから現れて、

アルフ: その質問してくれてあんがと。
I'm glad you've asked that question.
ウィリー: アルフ、下でなにやってるんだ?
Alf, what are you doing downstairs?
アルフ: あー、ウィリー、なんでオレがみんなのこと集めたのか気になると思うけど。 (観客:笑)
Uh, Willie, you're probably wondering why I've gathered you all here.
ケイト: その通りよ。
That's it.
これからお客さんが来るときは、ガレージに行ってもらいますからね。
From now on, when we have guests, you will stay in the garage.
アルフ: へえ!
Aha!
でも、もしガレージにいたら、オレが見つけたことは見つけられなかったのよ。
But if I was in the garage, I wouldn't have found out what I found out.
リン: 何を見つけたの?
What did you find out?
アルフ: ヒント。
I'll give you a hint.
オレがここに来た日にアンタたちのハートはどうなった?
It's what I did to your hearts the day I came here. *1
ブライアン: ええと…壊れた。
Um...break. *2
アルフ: 「ハート」って言ってんの。「ハウス」じゃなくて。 (観客:笑)
I said "hearts" not "house."
ケイト: 話をそらそうとするのはやめなさい、アルフ。
Stop trying to change the subject, Alf.
屋根裏部屋にいなきゃダメだって知ってたでしょ。
You know that you were supposed to stay in the attic.

blog Ranking ← 応援よろしく!

in the world 「一体全体」
疑問詞の後に使います。

Aha! 「ははあ!へえ!なるほど!」

*1 直訳すると、
「オレがここに来た日にアンタたちのハートにしたこと」となります。
アルフの用意した答は、steal ですね。
steal someone's heart 「(人)の心を奪う、(人)のハートを盗む」

*2 それに対して、ブライアンは break と言っています(笑)
break someone's heart 「(人)の心を打ち砕く、(人)を悲嘆に暮れさせる」

change the subject 「話題を変える、話をそらす、話をはぐらかす」

FC2 blog Ranking ← 応援よろしく!

【今日のひとこと】
ブライアンのセリフ、ケイトが言えばピッタリなのに。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈サード・シーズン〉セット2 (サードシーズン後半収録)
アルフ 〈サード・シーズン〉コレクターズ・ボックス (サードシーズン全話収録)