ep75-21 泥棒か夢遊病者か

ep75

英語ブログ ← 応援よろしく!

ジェイク: 信用していいよ。
You can trust me.
アルフ: わかってる。あんがと、ジェイク。
I know. And I appreciate that, Jake.
オレと話すために時間を「取って」くれてうれしいよ。 (観客:笑)
I'm glad you could steal some time to talk with me.
ジェイク: 別にいいさ。
My pleasure.
アルフ: せっかくのお母さんとの時間を「奪い」たくないんだけど。 (観客:笑)
I mean, I don't want to rob you of any time with your mother.
ジェイク: アルフ、なにが言いたいのさ?
What are you trying to say, Alf?
アルフ: なにも。
Nothing.
もし、アンタのお母さんについて言うことがあれば、言ってるよ。
If I had something to say about your mother, I'd say it.

ジェイク、思わず立ち上がって、

ジェイク: ママがどうしたんだよ?
What about my mother?
アルフ: いや、彼女とってもいい人そうね。
Well, she seems very nice.
その、会ったことはないんだけど、でもとても泥棒には見えない。 (観客:笑)
I mean, we haven't met or anything, but she certainly doesn't look like a thief.
ジェイク: 泥棒じゃないからね。
She's not a thief.
アルフ: そっか。アクセサリーに夢中な夢遊病者か。 (観客:笑)
Okay, she's a sleepwalker who's into accessories. *1
ジェイク: そんなのでもないよ。
She's neither of those either.
アルフ: その、オレ見ちゃったのよ。彼女がケイトの宝石箱からブローチ取るのを。
Well, I saw her take a brooch from Kate's Jewelry box.

ジェイク、ため息をついて、

ジェイク: こうなると思ったんだ。
I was afraid of that.

blog Ranking ← 応援よろしく!

rob 「…を奪う、…を盗む」

sleepwalker 「夢遊病者」

*1 ここ、「たまたまアクセサリーにたどりついた夢遊病者」ということなんでしょうが、長いので、「アクセサリーに夢中な」と訳しました。be into には「夢中になって」という意味もありますので。

be into 「夢中になって、関心を持って、のめり込んで」「…にぶつかって」

FC2 blog Ranking ← 応援よろしく!

【今日のひとこと】
アルフ、ついに切り出しました!

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈サード・シーズン〉セット2 (サードシーズン後半収録)
アルフ 〈サード・シーズン〉コレクターズ・ボックス (サードシーズン全話収録)