ep75-23 家族ぐるみで犯罪組織

ep75

英語ブログ ← 応援よろしく!

ジェイク: 俺が取り返すから心配しないで。
Look, I'll get it back. Don't worry.
アルフ: ママになんて言うのよ?
What are you gonna say to her?
ジェイク: さあ…
I don't know...
たぶん、寝るのを待って、盗み出すかな。
I...I, I guess I'll wait till she's asleep and lift it off her.
アルフ: 何、あんたたち、家族ぐるみで犯罪組織やってんの? (観客:笑)
Who are you people, the Capones? *1
このこと、お母さんとちゃんと話したほうがいい。
You better talk to her about this.
ジェイク: そんなことしてもムダだよ。
It won't do any good.
それに、どうせ明日ニューヨークに帰るんだ。
Besides she's going back to New York tomorrow.
アルフ: それはよかった。
Oh, good.
マンハッタンやブロンクスやスタテン島も盗むかな。 (観客:笑)
She'll take Manhattan, the Bronx and Staten Island, too.
ジェイク: ママとはこれまで百万回もこのことでケンカしてきたんだ。
Look, Alf, I've had this fight with my mother a million times.
ハ。もうママのことはあきらめたよ。
Ha. I give up on her.
アルフ: どうしたら自分の母親をあきらめることができんの?
Well, how could you give up on your own mother?
シカゴ・カブズじゃあるまいし。 (観客:笑)
I mean, it's not like she's the Cubs. *2
ジェイク: しけたブローチなら返すって言っただろ。
Look, I said I'd get your stupid pin, didn't I?
もうほっといてくれよ。
Now, why don't you just leave me alone?

ジェイク、階段を駆け下りていく。
アルフ、誰もいなくなった屋根裏部屋で、

アルフ: そんな態度取るなら、もうでていってくんない? (観客:笑)
Well, if you're gonna be that way about it, I suggest you leave.

blog Ranking ← 応援よろしく!

get back 「取り戻す、再び手に入れる」

lift 「盗む、万引きする」

*1 Who are you people, the Capones?
この Capone はアメリカのギャング、Al Capone のことですね。

will do 「目的を果たす、役に立つ」
won't do なので「目的を果たさない、役に立たない」という意味ですね。

*2 I mean, it's not like she's the Cubs.
この Cubs はアメリカのプロ野球球団 Chicago Cubs のことですね。
ちなみに Cubs は、1945年以降一度もリーグ優勝をしていません(^^);

FC2 blog Ranking ← 応援よろしく!

【今日のひとこと】
アルフ、誰もいない部屋で捨て台詞(笑)

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈サード・シーズン〉セット2 (サードシーズン後半収録)
アルフ 〈サード・シーズン〉コレクターズ・ボックス (サードシーズン全話収録)