ep80-04 考え過ぎ

ep80

フォローよろしく♪


アルフ: オレ、ヤツらに険悪な手紙送ったのよ。
Well, I sent them a nasty letter.
ちょっとびっくりマーク使い過ぎたかな。(観客:笑)
I'm afraid I rather abused the exclamation point.
怒ってるかも。相当。ヒステリックな女優みたいに。(観客:笑)
They could be mad. Fighting mad. Zsa Zsa Gabor mad. *1
ケイト: ねえ、大胆な提案してもいい?その封筒を開けて中を確認するの。(観客:笑)
Here's a reckless thought: Why don't you open it and find out.
アルフ: 仕掛けがあるかもよ?
It might be booby-trapped.
毛が触れたら爆発すんの。(観客:笑)
It could explode upon contact with fur.
ブライアン: アルフ、考え過ぎだよ。
Alf, you're imagining things.
アルフ: アンタ、手元でクリスマスカードとか爆発したことないのね。(観客:笑)
You've obviously never had a greeting card go off in your hand.
じゃあリン、これ読んで。(観客:笑)
Here, Lynn, you read it.

リン、アルフから封筒を受け取り、封を切って手紙を読む。

リン: アルフ、全然悪いことなんて書いてないわよ。
Alf, this isn't bad at all.
アルフ: 捨てて!爆発する!
Drop it! It's gonna blow!

アルフ、両手で頭をかばう。(観客:笑)


nasty 「不快な、汚らわしい、いやな、扱いにくい」

abuse 「乱用する」

exclamation point 「感嘆符、びっくりマーク」
exclamation mark しか知りませんでした。exclamation point ってのもあるんですね。

mad 「怒って、頭にきて」「気が狂っている、正気でない」

fighting 「けんか腰の」

*1 Zsa Zsa Gabor
アメリカの女優。過去9回結婚している。現在99歳。

*1 日本語吹き替えは「ぶっとい青筋おったてて」。爆笑!

reckless 「向こう見ずな、無鉄砲な」

booby-trap 「偽装爆弾をしかける」

be imagining things 「考え過ぎだ、思い過ごしだ、気のせいだ」

obviously 「明らかに、どう見ても…だ、言うまでもなく」

go off 「爆発する、破裂する」


【今日のひとこと】
アルフ、グリーティングカードが手元で爆発したことがあるんですね。いったいどんな人生送ってきたんだ(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)