ep85-04 リジー・ボーデン

ep85

フォローよろしく♪


アルフ: あんた、娘にウソつかせると殺人鬼になるよ。
That's how Lizzie Borden got started. *1
最初は親にウソついてただけなのに、しまいには斧でめった切りよ。(観客:笑)
First she lied to her parents, then she hack them to pieces.

アルフ、目の前のミートローフの皿を指して、

アルフ: こんな感じに切り刻まれるんだ。
Probably looked a lot like this.
こんなに血管はないだろうけど。
Only not so veiny.

ケイト、ナイフとフォークをおいて、

ケイト: 食欲なくなったわ。(観客:笑)
Check, please. *2

電話に出たリン、

リン: ちょっと待ってね。
Just a second.
パパ、大丈夫だったわ。私にかかってきたの。
You're safe, Dad. It's for me.
部屋で話すから。
I'm, I'm gonna take it in the other room.

リン、奥の部屋へ向かう。

ケイト: そういえば、ここ数日電話かかってこないわね。
You know, now that I think about it, we haven't heard from your brother in a few days.
ウィリー: きっと私のアドバイスどおり、自分の人生に向き合い始めたんだろ。
I think he probably took the advise I gave and started taking charge of his own life.
ケイト: 可哀そうに。
Poor guy.
10年も連れ添ったのに、こんな形で終わるなんて。
To have invested 10 years with the same person and have it end so badly.
ウィリー: 少なくとも、彼には打ち込める仕事があるんだから。
Well, at least he's got his storm-door business to keep him occupied.
アルフ: まさに、タナー流、人生の活力ね。(観客:笑)
Talk about that Tanner zest for life.


*1 That's how Lizzie Borden got started.
「リジー・ボーデン(の事件)もそんな風に始まったんだ」
 
Lizzie Borden って誰!?
1892年、実父と継母を斧で斬殺した容疑で逮捕されたが、裁判で無罪となった実在の人物。真犯人は捕まっておらず、やはりリジー・ボーデンが犯人だったという見方が強い。
長くなるので詳細は割愛します。気になる方は「リジー・ボーデン」で検索してみてください。

hack 「たたき切る、切り刻む」
hack … to pieces 「…をズタズタに切る」

veiny 「静脈の(浮き上がった)」

*2 Check, please. 「お勘定。」

invest 「投資する、(努力などを)…に注ぎ込む」

storm-door 「防風ドア」
ドアの外側に取り付けるもう一つのドアのこと。

keep someone occupied 「(人)を熱中させる、(人)を忙しくさせる」

talk about 「全くすごい…だ、…とはまさにこのことだ」

zest for life 「生きることへの熱意」


【今日のひとこと】
アルフ、かなりグロいことを言っています。夕食どきにする話じゃないですね(汗)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)