ep85-20 雰囲気が出る

ep85

フォローよろしく♪


キッチン。アルフ、リン、ブライアンが朝食を食べている。
アルフ、大きなげっぷをする。(観客:笑)

アルフ: イェイ。
Yeah.
知ってる?急いで食べるといっぱい食べられるって。
You know, if you eat fast, you could eat more.
リン: 知ってるわ。アルフと食べてる気分も味わえるし。
Yeah. It also adds to the ambience. *1
アルフ: そうね。
I know.

アルフ、再びげっぷ。(観客:笑)
そこへウィリーがやってくる。

リン: パパおはよう。
Good morning, Dad.
ウィリー: おはよう、リン、ブライアン、アルフ。
Hi, Lynn, Brian, Alf.
アルフ?ここでなにしてるんだ?
Alf? What are you doing down here? *2
アルフ: 貝の入ったオートミール食べてますけど。(観客:笑)
Finishing oatmeal with clams.
ウィリー: 上に戻るんだ。
Go back upstairs.
ニールがいつ来るかわからないだろ。
Neal could come in here any minute.
アルフ: 大丈夫。ヤツなら行った。
I don't think so. He's gone.
ウィリー: 行った?
Gone?
「行った」ってどういう意味だ?
What do you mean "gone"?
アルフ: 落ち着いて。死んだって意味じゃないから。(観客:笑)
Relax. I don't mean dead.
ブライアン: おじさんのボクサーパンツが窓の外を通り過ぎていくの見たよ。(観客:笑)
I saw his boxer shorts drive by my window.


add to 「…を加える」
ambience 「雰囲気、ムード」
add to the ambience で「(…のおかげで)雰囲気が出る、ムードが増す」という意味

*1 It also adds to the ambience.
「早く食べるとげっぷが出て朝食の雰囲気が出る」という嫌味ですね(笑)
 
ちなみに日本語吹き替えは、

アルフ「急いで食べるとたくさん入るね」
リン「そうね。おいしい時も入るわ」
アルフ「そうだね」

なんだ??意味不明!(笑)

finish 「食べ終える」

clam 「ハマグリ、アサリ、二枚貝」

*2 down here 「(下に降りてきた)ここで」
here だけでも通じますが、下に降りてきているのを強調するために down を加えています。反対は up there 「(上に上がった)あそこで」となります。


【今日のひとこと】
げっぷはアルフの代名詞です(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)