ep85-23 飲み物をおごる

ep85

フォローよろしく♪


アルフ、タナー家のみんなとリビングで夕食をとっている。

アルフ: 問題。
All right.
みんなに飲み物をおごってくれるマッシュルームのことをなんと呼ぶ?
What do you call a mushroom that buys all the drinks? *1

みんな無視している。

アルフ: きのこ前のいいヤツ。(観客:笑)
A fungi to be with. *2
ハー!きのこ前のいいヤツ!ハ、ハー!
Ha! A fungi to be with! Ha, haa!

みんな無反応。

アルフ: もう死んじゃう。(観客:笑)
Ah...I kill me. *3
ケイト: どうぞ。(観客:笑)
Would you like any help? *4
アルフ: 何、オレそんなにひどいことした?
What did I do that was so terrible?
リン: ニールおじさんを傷つけて、追い出したでしょ。
You hurt Uncle Neal's feelings and made him leave.
ブライアン: 夕食作る前に。(観客:笑)
Before he could fix dinner.
ウィリー: 私の弟に、私の家では歓迎されていないと思わせただろ。
You made my own brother feel unwelcome in my home.


buy 「…におごる」
buy her a coffee 彼女にコーヒーをおごる

*1 一応「飲み物」と訳しましたが、 drink はお酒のことを指す場合が多いです。

fungi 「菌類、キノコ類」
fungus の複数形。イースト菌、かび、マッシュルームなど。
発音は、ファンジャイ、またはファンガイ。

*2 A fungi to be with.
キノコ類の fungi と fun guy をかけています。
A fun guy to be with. (一緒にいて楽しいヤツ)ということですね。

*3 I kill me.
アルフの決めゼリフですね(笑)ジョークなどを言って、自分でウケて言うセリフです。
面白いことを言った相手に "You kill me." と言いますが、それを自分に向けて言うわけです。
You kill me. 直訳すると「おまえはオレを殺す」ですが、「爆笑。腹いてー。ウケる!」という意味。「笑い殺す気か」という感じですね(笑)

*4 Would you like any help?
I kill me. (直訳:オレは自分を殺す)と言ったアルフに「なにか手伝う?」と聞いているわけです(笑)


【今日のひとこと】
ブライアンがさりげなくケイトの料理をディスっているのが笑えますね!


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)