ep52-27 プライドだけじゃ生きていけない

ep52

英語ブログ ← 応援よろしく!

ちょうどそこへ、リンがやってくる。

リン: 誰が娘じゃないって?
Who's not your daughter?
アルフ: アンタよ。
You.
リン: いつから?
Since when?
ウィリー: リン、もちろん、キミは私たちの娘だよ。
Lynn, of course you're our daughter.
アルフ: まあ、生物学的にはウィリーたちの娘かもしんない。
Well, biologically you're their daughter.
でも、結婚式で花嫁を送り出すのはオレよ。 (観客:笑)
But I will be giving you away at your wedding.
リン: 結婚式なんてやらないわ。
I may not be having a wedding.
もしやるとしても、私の部屋でね。 (観客:笑)
And if I do, it'll be probably in my bedroom.
ケイト: いい加減にしなさい、リン。
Okay. That's it, Lynn.
アルフ: そうよ。アンタ、外出禁止。 (観客:笑)
Yeah, you're grounded.

裏庭のドアをノックする音。

ウィリー: アルフ、テーブルの下に隠れるんだ。
Under the table, Alf!

アルフ、机の下に隠れる。
キッチンに声だけ聞こえてくる。

ケイト: あら、ラケル。
Raquel.
ラケル: おはよう、ケイト。
Oh, hi, Kate.
ケイト: まあ、ラケル、私たち食べ物なんていらないわ。
Oh, Raquel, we...we don't need this food.
ラケル: プライドだけじゃ生きていけないわよ。
Well, you can't live on pride.
どうぞ、召し上がれ。 (観客:笑)
Bon appetit! *1

アルフ: 誰?ジュリア・チャイルド気取り? (観客:笑)
Who is she? Julia Child? *2

blog Ranking ← 応援よろしく!

biologically 「生物学的に」

give away 「(花嫁を花婿に)引き渡す」

That's it. 「それで終わりだ。それ以上言うと許さないぞ。」

ground 「外出禁止にする、自宅謹慎させる」
これ、前にも出てきましたね。
参考:「外出禁止」 (2007年01月29日)

live on 「…を食べて生きる」

*1 Bon appetit!
フランス語で「どうぞ召し上がれ。たくさん食べてね。」という意味。

*2 Julia Child 「ジュリア・チャイルド」
2004年に亡くなった、アメリカの料理研究家。
1961年、Mastering the Art of French Cooking という本を出し、1963年から The French Chef というテレビの料理番組に出演し人気を博す。
Bon appetit! が決まり文句。

FC2 blog Ranking ← 応援よろしく!

【今日のひとこと】
アルフ、テレビの料理番組、好きそうw