ep55-05 ジンクス

ep55

英語ブログ ← 応援よろしく!

ジェイク: 信じられない。
I can't believe it.
1年で2回も家庭崩壊なんて。
This makes two broken homes I've come from in one year.
オレって疫病神なのかな。
I'm a jinx.
ケイト: あら、あなたのせいじゃないわよ。
Oh, it's not your fault.
オクモニックさんたちは、いままでもケンカしてたんだから。
They've had fights before.
ブライアン: なんで、オクモニックのおじさん、ウチに泊まらなきゃなんないの?
Why does Mr. Ochmonek have to stay here?

アルフ、キッチンのドアを開けながら、、

アルフ: そうよ。
Yeah.
農場とか、刑務所とか、行くとこあるでしょ。 (観客:笑)
Are there no work farms? Are there no prisons?
リン: もっと現実的になってよ、アルフ。
Alf, try to be a little more sensitive.
アルフ: オレは現実的よ。
I am sensitive.
またホテル・ガレージに泊まらないといけないことだってわかってる。 (観客:笑)
I'm sensitive to the fact I'm looking at another stay in Garage Med. *1 *2
ブライアン: アルフ、隠れて。おじさんが戻って来たよ。
Hide, Alf. He's coming back.

アルフ、ため息をつく。

blog Ranking ← 応援よろしく!

broken home 「崩壊した家庭、壊れた家庭」
離婚・死去などの理由で、片方の親、または両親がいない家庭のことだそうです。

jinx 「ジンクス、不運をもたらす物・人」
英語だと、ジンクスって、悪い意味なんですね。
日本語で言うと「疫病神」という感じでしょうか。

sensitive 「敏感な、思いやりがある、傷つきやすい、神経質な」
ちょっと違いますが、「現実的になってよ」と訳しました。
「現実に敏感な」という意味で間違ってはいないかなと。

*1 I'm sensitive to the fact …
直訳「…という現実に敏感だ。」「…という現実を敏感に察知している」

look at 「(逆境などに)直面する」

*2 Garage Med
リゾートクラブ、 Club Med のパロディだと思います。
でも、Med は地中海のことなので、「地中海ガレージ」になってしまいますねw

FC2 blog Ranking ← 応援よろしく!

【今日のひとこと】
ケイトが、ジェイクをなぐさめながら、えりを直してあげているのが印象的です。