ep55-16 【ノーカット&TV未公開版】噂を広めた張本人

ep55

今日のパートには、DVD(北米版)ではカットされているシーンがあります。
さらに、今日のパートには、日本のTV放送ではカットされていて、、DVD(日本語版)のみに収録されているシーンがあります。

日本語版DVDで、日本語で再生しているときに、急に英語になるのは、日本テレビ未公開シーンです。吹替えが無いから、しかたなくオリジナル音声を流しているんですね。知らないと焦りますよねw


英語ブログ ← 応援よろしく!

(北米版DVDではここからカットされてます)
ラケルが出て行くと、ウィリー、ゆっくりと振り返りながら、

ウィリー: 私はゆーっくりと振り返る。 (観客:笑)
Slowly, I turn.

(ここから日本テレビ未公開シーンです)
ウィリー: ガレージに行ってくる。
I'm going to the garage now.
噂を広めた張本人と話をしてくる。 (観客:笑)
I'm gonna have a word with the town crier.

ウィリー、ゆっくりとガレージに向かう。
(ここまで日本テレビ未公開シーンです)

ガレージ。
アルフ、歌を歌いながら、ダンボールに自分の荷物を入れている。

アルフ: ♪荷物は全部詰めた
All my bags are packed
♪旅立ちの準備はできた
I'm ready to go
♪もうガレージとはおさらば
I'm staying in the garage no more *1

ウィリー、ガレージに入ってくる。
(北米版DVDではここまでカットされてます)
ウィリー、アルフの隣に座り、無言でアルフをにらみつける。 (観客:笑)

アルフ: なに? (観客:笑)
What?

blog Ranking ← 応援よろしく!

have a word with 「…と話をする、…と言葉を交わす」

town crier 「噂話の広め役、町の触れ役」
「町の触れ役」とは、昔の町の広報役で、重要な知らせを町の人に触れ回る人のことです。

*1 元歌は、John DenverLeaving On A Jet Plane です。
本当の歌詞は、以下の通り。
All my bags are packed, I'm ready to go
I'm standin' here outside your door
I hate to wake you up to say goodbye
早速 YouTube でチェック!
John Denver - Leaving on a Jet Plane (YouTube)

FC2 blog Ranking ← 応援よろしく!

【今日のひとこと】
テレビの放送と、北米版DVDと日本語版DVDと、全部仕様が違うなんて!
めちゃくちゃだな、もう(^^);