ep55-20 一歩も動かない

ep55

ガレージの外からトレバーの声。

トレバー: おい、タナー、いるか?
Hey, Tanner, you in there?
ウィリー: ああ、ちょっと待って。
Oh, yeah. Just a second.

アルフ、クビを振りながら、拒絶。

アルフ: もう我慢できない。
I've had it. I've had it.

ドアをドンドン叩く音。

オレ、一歩も動かないからね。
I refused to budge one inch.

動かないアルフに、ウィリー、大きなダンボールをかぶせる。

アルフ: あー、うわ!
Oh! Ugh!

ダンボールをかぶせられたアルフ、

アンタ、自分のこと、頭いいって思ってるでしょ。 (観客:笑)
I suppose you think you're clever.

ウィリー、ガレージのドアを開ける。
トレバー、ウィリーに、かごに入った豪華な花を見せながら、

トレバー: 人のカミさんに花を送るって、どういうつもりだ?
What's the idea sending these flowers to my wife?
ウィリー: いや、トレバー、どうしたんだい?
Oh, what's the matter, Trevor?
トレバー: しらばっくれるなよ。
Don't play innocent with me.
カードと一緒に送らなきゃ、誰が送ったかわからないと思ったんだろ。
You thought by not sending a card, I wouldn't know who they are from.
ウィリー: ちょっと待って。
Oh, wait a minute.
カードがないのに、なんで私からだって思ったんだい?
If there was no card, what makes you think they were from me?
トレバー: 花屋に電話したんだよ。
I called the florist.
アンタのカードで払ってるんだと。
He said they were charged to your credit card.

blog Ranking ← 応援よろしく!

I've had it. 「もう限界だ。もう我慢できない。」

budge 「身動きする」
否定形で使われることが多い。

play innocent 「しらばっくれる、白を切る、とぼける」
第34話にも似た言葉が出てきましたね→ play dumb
詳しくは「しらばっくれる」 (2009年06月27日)

florist 「花屋」
店のことではなく、人のことです。

FC2 blog Ranking ← 応援よろしく!

【今日のひとこと】
ウィリー、頭いい!(笑)