ep55-29 忘れ得ぬ君に

ep55

今日のパートには、北米版DVDではカットされているシーンがあります。

英語ブログ ← 応援よろしく!

トレバー: オレ、家に戻っていいだろ、ラケル。
Take me back, Raquel, hmm?
ずぼらにならないように努力するから。
I promise I'll try not to be a slob.
ただ、言っておくけど、ウチ、大家族だったんだ。 (観客:笑)
Although in all fairness, you didn't know I was raised in a barn.

トレバーとラケル、抱き合ってキスをしながら、ベッドに腰を下ろす。
ベッドが沈み込み、アルフ、叫ぶ。

アルフ: わあ!
Woha!
トレバー: なんだ、今の?
What was that?

ジェイク、ごまかす。

ジェイク: 足がつった! (観客:笑)
Ah! Leg cramp!
あー…おじさんの荷物、引き上げたほうがいいんじゃない?
Uh...why don't we all go get Uncle Trevor's stuff?
トレバー: いい考えだ。な、ラケル?
Good idea. Raquel?
ラケル: 私、ムースの頭を運ぶわ。 (観客:笑)
I'll carry the moose head.
(DVDではここからカットされてます)
トレバー: ラケル、会えなくて淋しかったぞ。
Oh, I missed you, Raquel.
オレ、ラケル中毒なんだ。 (観客:笑)
You're a hard habit to break. *1
(DVDではここまでカットされてます)

blog Ranking ← 応援よろしく!

in all fairness 「公正を期して言うと」

raised in a barn 「大家族の中で育つ」

*1 You're a hard habit to break.
直訳「君はやめるのが難しい習慣だ。」
参考) Habits die hard. 「習慣をやめるのは難しい。」

これもシカゴの曲です。
Hard Habit To Break (邦題「忘れ得ぬ君に」)
アルバム "Chicago 17" に収録されています。
さっそく YouTube でチェック!
Hard Habit To Break - Chicago (onscreen lyrics) (YouTube)

FC2 blog Ranking ← 応援よろしく!

【今日のひとこと】
北米版DVD、微妙にカットされています。大事なところなのに。