ep55-30 お菓子つながり

ep55

いよいよ、エピソード55、ラストです!

英語ブログ ← 応援よろしく!

ジェイク: ふー。アルフ、もう出てきていいぞ。
Whew, you can come out now, Alf.
アルフ: あー、あんがと。
Oh. Thanks.
アンタ、命の恩人よ。
You're a lifesaver.
オレの命、救ってくれたけど、アンタ、金魚すくうのも、うまそうね。 (観客:笑)
You're more than a Life Saver.
You're a Milk Dud. *1
ジェイク: なんで、あの詩のこと知ってたのさ?
How did you know about the poem, anyway?
アルフ: ああ、ラケルが昨日の夜、読んでたのよ。
Well, Raquel was reading it to herself last night.

ジェイク、いぶかしげな表情。

アルフ: 人んちの下に潜ってると、
You crawl under people's houses,
ジェイクも一緒に、
アルフ: いろいろ聞こえんのよ。
ジェイク: いろいろ聞こえるんだろ。 (観客:笑)
you hear things.

アルフ: ハー!ハー!
Ha! Ha!

blog Ranking ← 応援よろしく!

whew 「ふー、やれやれ」

lifesaver 「命の恩人、人命救助隊員」
今日のタイトル、「命の恩人」にしようと思ったら、第2話ですでに使っていました(^^);
「命の恩人」 (2006年10月21日)

*1 Lifesaver どころじゃない、Milk Dud だ、と言っていますが、これは、お菓子の話です。
Life Savers は、リング型のミントのお菓子。
これ、今気づいたけど、形が救命用の浮き輪みたいだから、 Life Savers って名前なんだ、きっと!
Milk Duds は、キャラメルキャンディをチョコでくるんだお菓子です。

ここ、訳しようがないので、勝手に変えました(笑)
ちょっと面白いでしょ。

気になって、所さんの日本語吹き替えを確認したら、
「キミは命の恩人だ。ドーナツの天使。 (観客:笑)」
となっていました。うまい!!!

FC2 blog Ranking ← 応援よろしく!

【今日のひとこと】
以上で、エピソード55は終了です。