ep64-16 ウサギのナンパ

ep64

アルフ〈シーズン1-4〉コンプリートDVD BOX(24枚組)[初回限定生産] 絶賛発売中!

英語ブログ ← 応援よろしく!

ケイト: アルフ!
Alf!

ケイトとウサギを抱いたウィリーが、ガレージに。
ガレージにはいろいろな機材が。
ケイト、ウサギがたくさんいるのを見て驚く。 (観客:笑)

ケイト: アルフ。
Alf.

アルフ、カーテンの中から現れて、

アルフ: ケイト、ウィリー、ちょうどよかった。これから新しいマジックやるとこ。
Kate, Willie, you're just in time to see my newest trick.
ウィリー: このウサギ、どっから来たんだ?
Where did these rabits come from?
アルフ: まず、父さんウサギが母さんウサギを婚活バーでナンパして… (観客:笑)
Well, first, father rabit picked up mother rabit in a singles bar... *1
ウィリー: そういう話をしてるんじゃない。
You know what I mean.
この機材、どこから手に入れたんだ?
Where did you get all this stuff?
アルフ: バックレー・マジックハウス。
Buckley's House of Magic.
ケイト: これ全部買ったの?
You bought all this?
アルフ: レンタルよ。
Rented it actually.
プロだからオマケしてくれた。 (観客:笑)
They gave me the professional discount.

ケイト、ウィリーに向かって、

ケイト: これでもまだアルフにマジックさせる気?
You still want to encourage him?

ウィリー、ウサギをなでながら、

ウィリー: ケイト、いいじゃないか。
Ah, come on, Kate.
このぐらいなら。
It could be worse. *2

アルフ、大きなカーテンを落とす。

アルフ: ジャジャーン!
Ta-da!

ブライアンが、胴体切断のマジックの箱に入っている。 (観客:笑)

ブライアン: 今からアルフがボクのこと半分に切るんだよ。
Alf's gonna saw me in half.
(観客:笑)
ウィリー: やっぱり全然よくない。 (観客:笑)
Much worse. *3

blog Ranking ← 応援よろしく!

pick up 「ナンパする」

*1 singles bar 「シングルズバー」
独身男女に出会いを提供するバーです。今風に、「婚活バー」と訳してみましたw

encourage 「勧める、励ます、けしかける」

*2 It could be worse.
直訳「もっと悪くなる可能性だってある。」
「これぐらいですめばいいだろう。」という感じです。

saw 「…をノコギリで切る」

in half 「半分に、二等分に」

*3 Much worse.
It could be worse. どころじゃなくて、もっとひどいことになってる、という感じ(笑)

FC2 blog Ranking ← 応援よろしく!

【今日のひとこと】
ウィリー、マジックには寛大ですね(笑)