ep89-03 そういうことじゃない

ep89


ウィリーが電話で話をしている。

ウィリー: ええ。予約をキャンセルしたいんです。
Yes, I'm canceling that appointment.
その、さすがに家に無重力スパを置くなんて贅沢だな、と思って。(観客:笑)
Well, I don't feel that I have any use for a home flotation tank. *1
ちょっといいかな、と思ったのは確かなんですけど。(観客:笑)
I suppose I do sound like I could use one. *2
それじゃ。
Good bye.

 

ケイト、エリックにご飯を食べさせながら、

アルフ: アルフ、本当にこれで最後なの?
Alf, are you sure that's all the appointments you set up?
アルフ: そうよ。
Yeah, yeah.
ねえ、アンタ、今、ラスベガスへのバスツアーが当たるチャンスを棒に振ったのよ?(観客:笑)
You know, you just blew our shot at winning the round trip on the Fun Bus to Vegas?
ウィリー: 何回言ったら分かるんだ。何度でも言うぞ。
If I told you once, I told you a thousand times.
この家にセールスマンを呼ぶんじゃない!
You're not to invite salesmen into the house.
アルフ: 不思議なことに、まだピンと来ないんですけど。(観客:笑)
Well, it is funny how that hasn't sunk in yet.
なんでだろうね?
Why do you suppose that is?
ウィリー: それはお前が聞いてないからだ。
Because you don't listen.
アルフ: いや、そういうことじゃないでしょ。(観客:笑)
No, that's not it.


flotation 「浮くこと、浮揚」

*1 home flotation tank ってなんだろう?
最初、災害時に浮かんで救助を待つカプセルのことかな?と思ったのですが(それもあるにはある)、海水を入れたタンクに体を浮かべてリラックスするための装置でした。こんなのあるんだ!(笑)Flotation Therapy っていうんですね。日本にもあるようです。floting tank (フローティングタンク)、isolation tank (アイソレーションタンク)で検索するといろいろ見つかります。


いくつかウェブサイトも貼っておきます。

*2 I suppose I do sound like I could use one.
sound like 「…らしく聞こえる、…のような印象を与える」
do で sound like を強調しています。
「私はいかにも欲しそう(買いたそう)ですよね」という感じ?なんだろう、これ。「欲しいけど断る」という言い訳なのかな。

set up 「(予約の日時を)設定する」

blow 「(今までに得たものなどを)ふいにする、台無しにする」
過去形は blew

shot at 「…のチャンス」

round trip 「往復切符、周遊旅行」

If I('ve) told you once, I('ve) told you once, I 「何度言ったら分かるんだ。」
直訳「一度言ったら、千回言った(のと同じだ)。」

sink in 「浸透する、身に染みる、十分に理解される」
過去形は sank in

That's not it. 「そういうわけではない。そんなことはない。」


【今日のひとこと】
アルフ、相変わらずのめちゃくちゃぶりですね。おちょくられて可哀そうなウィリー(涙)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)