ep89-09 体育会系だから

ep89


ニール: ウィリーが電話でものすごく怒ってたけど。
Willie sounded awfully mad on the phone.
なんでケンカしたの?
What did you two fight about?
アルフ: いつものことよ?
What's it always about? *1
ニューメキシコのリゾート会員のセールスマンを呼んだだけよ。(観客:笑)
I just invited some people over to talk about timeshare living in New Mexico.
ニール: へえ、リゾート会員?
Ooh, timeshares?
パンフレットは持ってきた?(観客:笑)
Did they bring pamphlets?
アルフ: 持ってきた。
Yeah.
宗教の勧誘みたいなもんだけど、くじびきで賞品が当たんのよ。(観客:笑)
They were like Jehovah's Witnesses, only with prizes.
ニール: アルフ、来てくれてすごくうれしいよ。
Alf, I'm awfully glad you are here.
君の驚くべき人生について話を聞くチャンスが欲しかったんだ。
I was hoping I'd get a chance to talk to you about your amazing life.
アルフ: そう。何が知りたい?
Well, what do you want to know?
ニール: えーっと、メルマックはどのぐらい遠くにあったの?
Well... How far away was Melmac?
アルフ: それは難しい質問ね。
Uh, that's a toughie.
フィートで言うと…たぶんすごい遠い。(観客:笑)
In feet? Pretty far, I guess.
ニール: どの太陽系に属していたの?
What solar system is it in?
アルフ: 知らない。
I don't know.
この際だから言っとくけど。
This maybe a good time to tell you.
オレ、体育会系だから。(観客:笑)
I was a P.E. major.

 


awfully 「ずいぶん、すごく、ひどく、猛烈に」

mad 「怒って、頭にきて、気が狂って」

*1 What's it always about?
またよく分からない言い方がでてきた(泣)
What is it about? なんのこと?なんでケンカしたの?
What's it always about? いつもなんでケンカしてんだろ?
という感じかな?「特に理由もないけどいつものこと」という感じ?

invite ... over 「(人)を招待する」

timeshare 「タイムシェア」
リゾートホテルやコンドミニアムを年間決められた日数利用できるシステム。

Jehovah's Witnesses 「エホバの証人」

get a chance to 「…するチャンスを持つ」

toughie 「困難な問題、難問」

solar system 「太陽系」

good time to 「…するのにもってこいのタイミング」

P.E. 「体育」
physical education の頭文字です。

major 「(大学の)専攻、専攻科目」


【今日のひとこと】
アルフ、宇宙に詳しかったはずなのに、いきなり専攻は体育なんて言い始めましたね(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)