ep90-05 急激な温度変化にさらされる

ep90


アルフに年寄り扱いされたケイト、

ケイト: 年を重ねると知恵がつくのよ。
There's a reason old wives get to be old wives. *1
濡れたときは、乾かしてあったかくするの。
They stay warm and dry.
ウィリー: いや、私の科学雑誌に記事が載っていたんだ。
No, I was just reading an article about that in one of my scientific journals.
被験者を急激な温度変化にさらして冷たい水をかけても風邪をひかなかったんだよ。
It said that volunteers who were subjected to rapid temperature changes and cold water did not catch cold.

ウィリー、激しいくしゃみをする。(観客:笑)

 

アルフ: お大事に。(観客:笑)
Gesundheit. *3

ケイト、ティッシュを渡しながら、

ケイト: 言ってるでしょ。風邪をひきかけてるわ。
I told you, honey, you're catching a cold.
ウィリー: そんなバカな。
No, nonsense, Kate.
一回ぐらいくしゃみをしたからって風邪とは限らないよ。
One sneeze does not a cold make. *4

ウィリー、再び激しいくしゃみをする。(観客:笑)

アルフ: ねえ、ちょっと聞くけど、何回くしゃみしたら風邪なの?(観客:笑)
Just out of curiosity, how many sneezes does a cold make?


*1 There's a reason old wives get to be old wives.
直訳「年を取った妻たちが年を取った妻になるには理由がある。」
つまり「長生きする秘訣がある」ということですね。

stay warm 「暖かくして過ごす」
stay dry 「濡れないようにする」

*2 They stay warm and dry.
この they は old wives (年を取った妻たち)ですね。
直訳「彼らは暖かく濡れないように過ごす。」
だから長生きするってことですね。

article 「記事」

scientific 「自然科学の、科学的な」
journal 「定期刊行物、雑誌」

volunteer 「ボランティア」
ここではボランティアの被験者という意味ですね。

subjected to 「…にさらされる」

rapid temperature changes 「急激な温度変化」

*3 Gesundheit. @グズンタイト
誰かがくしゃみをしたときに言う言葉で、ドイツ語で「健康」という意味だそうです。
God bless you. は有名ですが、こんな言葉もあったんですね。

*4 One sneeze does not a cold make.
One sneeze does not make a cold. を倒置したもの。
「ひとつのくしゃみでは風邪にならない」

just out of curiosity 「ちょっと聞きたいんだけど、ちょっと気になるから聞くけど」
curiosity 「好奇心」


【今日のひとこと】
ウィリー、科学雑誌を何冊も購読してるんですね(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)