ep90-26 見捨てたりしない

ep90


アルフ: あー。どうせこんな風に死ぬんだろうって思ってた。
Oh. I knew it would end like this.
ウィルス、ケイト、ブタクサ、潜水艦に閉じ込められて、食べるものはインゲン豆だけ…。(観客:笑)
A virus, Kate, ragweed, trapped in a submarine with nothing to eat but pinto beans.

 

ウィリー: アルフ、頑張れ。私達がついてるぞ。
Stick with us, pal.
ブタクサを焼いたらどうすればいいんだ?
After we bake it, what do we do?
アルフ: ブタクサでブラウニーを作ってキューブリックの映画見に行くの。(観客:笑)
Well, some of us liked to make brownies out of it and take them to Stanley Kubrick movies.
ケイト: そんなことやってる時間ないわ。
I don't think we have time for that.
焼けたかどうかみてくるわね。
I'll go check on the ragweed.

ケイト、キッチンへ向かう。

アルフ: ああ、慌てないで、って言ってやって。
Oh, tell her to relax.
ほんとに危ないのは、オレがアネット・ファニセロと東京ディズニーランドに行ってると思い込んだときよ。(観客:笑)
Things aren't critical until I think I'm at Tokyo Disneyland with Annette Funicello.
ウィリー: 大丈夫だ、アルフ。
You're gonna be okay, Alf.
私達は君を見捨てたりしないから。
We're not gonna leave you.


trapped in 「…に閉じこめられる、…の中で捕らわれの身になる」

nothing but 「…の他になにもない」

pinto bean 「インゲンマメ」

stick with 「…にくっついて離れない、…とずっと一緒にいる、…にこだわる」
Stick with it. 「負けるな。頑張れ。」

pal 「仲間、相棒、友達」

browny 「ブラウニー」
くるみ入りのチョコレートケーキです。

Stanley Kubrick 「スタンリー・キューブリック」
米国の映画監督。1999年に70歳で没。代表作は「2001年宇宙の旅」「時計じかけのオレンジ」「シャイニング」など。

check on 「…をチェックする、…を確認する」

critical 「(病状が)重篤な、危篤の」

Annette Funicello 「アネット・ファニセロ」
米国の歌手・女優。2013年に70歳で没。多くのディズニー作品に出演。

leave 「見捨てる」


【今日のひとこと】
「東京ディズニーランド」のくだりはとても重要なんですが、吹き替えでは「マドンナとデート」になっています。NHKなので色々あるんでしょうね(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)