ep90-28 シンプルなピラミッド

ep90


アルフ: じゃあ、次はオレが死んだ後の話。
Now, shall we talk eternal sleep?
オレ、ピラミッドで眠りたい。(観客:笑)
I'm thinking a pyramid.
豪華じゃなくていいのよ。
Nothing fancy.
裏庭に、シンプルなピラミッドをショッピングモールの方角に向けて建てて。(観客:笑)
Just a simple man-made wonder in the backyard facing the galleria. *1

ケイト、リビングに駆け込んでくる。

ケイト: アルフはどう?
How's he doing?

アルフ、ケイトを見て、

アルフ: ああ、あの映画のキミ最高だったよ。(観客:笑)
Oh, I loved you in "Muscle Beach Party." *2
ああ。
Oh.

 

ケイト: なんの話してるの?
What's he talking about?
ウィリー: まずいぞ。アルフは君のことアネット・ファニセロだと思ってるんだ。
Oh, no. He thinks you're Annette Funicello. *2

ケイト、少し考えてから、

ケイト: まあ、死神よりはずいぶんマシになったわね。(観客:笑)
Well, it's a step up from the Angel of Death.


eternal sleep 「永遠の眠り、死」

pyramid 「ピラミッド」

fancy 「しゃれた、手が込んだ、派手な、高級な、豪華な」

man-made 「人間が作り出した、人工の」
wonder 「驚異、驚くべきもの、不思議、素晴らしいもの」
man-made wonder 「人間が作り出した驚異」
ピラミッドのことですね(笑)

face 「…の方を向く、…と向かい合う、…に面する」

galleria 「ガレリア」
ガラス張りの屋根のある大きなショッピングモールのことを指しています。

*1 Muscle Beach Party
1964年に公開されたアメリカのコメディ映画。Annette Funicello が出演しています。

*2 これ、意味が分からない人は、少し手前の記事から続けて読んでください(^^)


【今日のひとこと】
さすがアルフ。ピラミッドを作ってほしいなんて、スケールがでかいですね!!(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)