ep90-30 ブタクサの風邪薬

ep90


キッチンのテーブル。アルフの前にはチョコレートがかかったターキーの丸焼きが。

 


アルフ: バジルソースはどこ?
Where's the pesto?
オレ、バジルソースかけないとチョコレートターキー食べられない。(観客:笑)
I can't eat chocolate turkey without pesto.
ケイト: バジルソースはブタクサにかけたじゃない。(観客:笑)
You put the last of the pesto in your chocolate ragweed, remember?
アルフ: 思い出させないで。
Don't remind me.
風邪ひいたの、人生でもっとも屈辱的な経験なんだから。
Getting that cold was the most humiliating experience of my life.
まるで…人間になったみたいよ。(観客:笑)
It made me feel almost...human.
ウィリー: それはゾッとするね。
A grisly fate.
ブライアン: でも治ってよかったね。
At least you're better now.
アルフ: ああ。
Yeah.
いいこと思いついたのよ。オレ、ブタクサで風邪薬つくって売り出そうと思って。
And the upside is, I've decided to market my ragweed cold cure.
ほら、アムウェイみたいに。
You know, like Amway?
まあ、ウチの会社はシャムウェイだけど。(観客:笑)
Only I'll call my company Schumway. *1


pesto 「(料理)ペスト、バジルソース」

humiliating 「屈辱的な、恥をかかせるような」

grisly 「ゾッとするような、身の毛もよだつ、不気味な」
fate 「運命、結果、悲運、最期」

upside 「(悪い状況の中での)良い面、利点」

market 「…を市場で売買する、市販する」

cure 「治療、治療薬」

*1 アルフの本名は Gordon Schumway です(^^)


【今日のひとこと】
吹き替えでは「アムウェイ」はカットされています。面白いのに!!
それにしても、アルフ、いきなり元気ですね。ブタクサ効果てきめん!(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)