ep91-01 ホームパーティのお誘い

ep91


タナー家のキッチン。

ケイト: あら、やだ。
Oh, no.
ウィリー: どうしたんだい?
What is it, hon?

ケイト、郵便物をウィリーに見せながら、

 


ケイト: またホームパーティのお誘いよ。
We got another dinner party invitation.
ウィリー: あー、それは残念だな。
Oh, I'm sorry, honey.
アンダーソンさんのことも好きなんだけど。
We like the Andersons too.
ケイト: ええ。
Yeah.
アルフ: ウィリー、日にちが合わないなら、オレ行こうか?
Willie, if it's a date thing, I'll go. *1
ケイトの安いドレスひっかけて行くよ。
I'll throw on one of a cheap Kate's dresses.
誰にも気づかれないでしょ。(観客:笑)
They'll never know.

ケイト、アルフにムッとしながら、

ケイト: いつも誘ってもらってばかりで、お返しできないなんてほんとに悪いわ。
I feel bad that we're constantly invited to parties and can't return the favors.
アルフ: 家の中、ときどき片付ければ、お客を呼んでも恥ずかしくないんじゃない?(観客:笑)
Well, if you would tidy up around here once in a while, you wouldn't be so embarrassed to have people over.


hon = honey の略 「あなた、君」

invitation 「招待、招待状」

*1 Willie, if it's a date thing, I'll go.
a date thing って面白い言い方ですね?
「日にちの問題、日程のこと」っていうことだと思います。

throw on 「(衣服を)急いで身に付ける」

constantly 「いつも、絶えず、常に」

return the favor 「恩返しをする、恩に報いる」

tidy up 「きれいに片付ける、きちんとする、整頓する」

once in a while 「ときどき」

embarrassed to 「…するのが恥ずかしい、…するのがきまり悪い、…するのをためらう」

have people over 「人を家に呼ぶ、人を家に招く」


【今日のひとこと】
エピソード91はホームパーティの話です。アメリカっぽい!
こんなことで悩んだりする日本人はほとんどいませんよね(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット2 (フォースシーズン後半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)