ep91-05 来週の今頃

ep91


再び電話が鳴る。
ウィリー、恐る恐る手に持っていた電話に出る。

ウィリー: もしもし…
Yes...
アルフ: 豚は2頭。
Two pigs.

ウィリー、電話を切る。

ケイト: 今度は何?
What now?
ウィリー: ああ、なんでもないよ。また間違い電話だ。
Oh, nothing. Another wrong number.
いつも困ったもんだ。(観客:笑)
It's regular epidemic.
ところで、質問があるんですが。
However, a question has come up.
豚は1頭で足りますか?
Do you think one pig would be enough?
レックス: 豚にもよりますが。(観客:笑)
Well, that depends on the pig.
ケイト: あなた、どうする?
Well, uh, what do you think, honey?
ウィリー: よし、やろうじゃないか。
Hey, let's go for it.
ケイト: じゃあ、ありがとう、サベージさん。
Well, fine, Mr. Savage.
ハワイ式でお願いします。
We'll go with the luau idea.

レックス、立ち上がりケイトと握手をしながら、

レックス: 素晴らしい。全部私に任せておいてください。
Perfect. Leave everything to me.
来週の土曜日には、マウイで生まれ変わったような気分になれますよ。(観客:笑)
By this time next Saturday night, you'll think you've just died and gone to Maui.
アロハ。
Aloha.
ケイト: はは。さようなら。
Ha. Bye, bye.

ウィリー、ドアを閉めて、ケイトと嬉しそうに笑いあう。

 


regular 「いつもの、習慣的な」

epidemic 「病気の流行、伝染病、疫病」

depend on 「…による、…次第である」

go for it 「いちかばちかやってみる、頑張ってやってみる」

go with 「…を選ぶ、…の線で行く」

leave ... to 「…を(人)に任せる」

by this time next Saturday night 「来週の土曜の夜のこの時間(まで)には」
by this time ... 「…の今頃までに、…のこの時間までに」
by this time next year 「来年の今頃までには」


【今日のひとこと】
ケイトとウィリー、うれしそうですね♪


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット2 (フォースシーズン後半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)