エピソード関連ep12

第11話、いかがでしたか?
DVDを持っている方は、もういちど通しで見ておきましょう♪

それでは第12話「Oh, Tannerbaum/高くついたブランド物」 に進みましょう!
(DVDではシーズン1、disc2の5話目)

アルフにとって初めてのクリスマス。
どうしても、クリスマスツリーは本物の木がいいと言い出し…

アルフによるエピソード紹介:
This was my first Christmas on earth. I needed some help.

Oh, Tannerbaum というタイトルの秘密。
元ネタは、ドイツ語で、Oh, Tannenbaum。あのクリスマスソングの定番曲です。
英語で言うと、Oh, Christmastree
YouTube でかわいい画像をみつけました♪
Oh Tannenbaum (YouTube)

それではお楽しみに!


 ←ブログランキング

エピソード関連ep12

第12話スタートです!このくそ暑いのにクリスマスの話です(汗)
しかも、DVD、冒頭いきなりカットされています。おいー!


FC2 Blog Ranking ←応援よろしく♪

(ここからカットされてます)
ウィリーとケイトの寝室。
ケイト、ベッドでクリスマスのカードを書いている。
目覚ましのラジオからクリスマスソングが流れてる。
ウィリー、目を覚ましてラジオを止める。

ケイト: おはよう。
Good morning.
ウィリー、ダグおじさん亡くなったわよね。
Willie, your uncle Doug is dead.
ウィリー: もう2年も前に死んだじゃないか!
Uncle Doug has been dead for two years!
ケイト: 知ってるわよ。だからクリスマスカード送るのやめたの。 (観客:笑)
I know. So stopped sending him Christmas cards.
(ここまでカットされてます)
ねえ、これ見て。
Oh, Willie, I want you to see this.
ほら、私たちが初めてもらったクリスマスカードよ。
Look, here. The very first Christmas card we've ever got.
ウィリー: 「私たちの大事な友達へ。ガス会社より」 (観客:笑)
"For our good friends, at the gas company"
ケイト: ああ、最初のクリスマス楽しかったわね。
Oh, that was a good first Christmas, wasn't it?
すごくゆったりして、いつまでもベッドの中にいたのよね。
We were relaxed, we...we stayed in bed late.
ウィリー: あー、寒くて出られなかったしね。
Um, it's too cold to get up.
ガス会社の友達が、ガスを止めたもんだから。 (観客:笑)
Our friends at the gas company turn off the heat.
(ここからカットされてます)
ケイト: でも、考えてみたら、あわてて起きる必要なんてなかったのよ。
But ah, as I recall we, ah, we weren't in any big hurry to get up anyway.
ウィリー: ああ。
Umm.
(ここまでカットされてます)
アルフ: メリークリスマース!
Merry Christmas!
棒についたなんかをぐるぐる回してうるさい音をたてるアルフ。 (観客:笑)

ウィリー:
なんで、起きるとすぐにやってくるんだ?
He knows when we're awake.

ブログランキング ←よろしく♪♪♪

今日の英語は簡単ですね。でも、最初のカットされてる会話、意味不明!(笑)

stay in bed 「寝ている、ベッドに入っている」

turn off the heat 「火を止める」
  つまり、ガスを止めたということですね。

be in a big hurry 「大急ぎで」

アルフ、最高。このぐるぐる回してるやつの名前が知りたい!(笑)

英語ブログ ←今何位?

エピソード関連ep12

FC2 Blog Ranking ←応援よろしく♪

アルフ、ALF と刺繍してある大きな赤い靴下を頭にかぶっている。 (いけ:笑)

アルフ:
今日はクリスマスイブよ!
It's the day before Christmas!
たまご全部隠しといたから。
I've hidden all the eggs.
ウィリー: アルフ、たまごを隠すのはイースターだ。クリスマスじゃなくて。
Alf, we hide the eggs at Easter, not at Christmas.

ウィリー、ベッドから出る。

アルフ: ああ、そうだった。
Oh, that's right.
クリスマスってのは、かぼちゃを彫るんだっけ。 (観客:笑)
Christmas is when we curve the pumpkin.

アルフ、かぼちゃを彫るジェスチャー。

ケイト: あなたたちが休日のお勉強してる間に、朝ごはん作ってくるわ。
   While you two get these holidays straighten out, I think I'll just go make breakfast.
While you two get these holidays straightened out, I think I'll just go make breakfast.

ケイトもベッドから出る。

アルフ: それなら大丈夫。
Not necessary.
オレが作っといたから。
I already made breakfast.
ファイバーグラス入りのスロッピー・ジョーよ。 (観客:笑)
Sloppy Joes and fiberglass.
ケイト: とにかくたまごを探さなきゃ。
I'll just go find the eggs.

ブログランキング ←よろしく♪♪♪

curve 「彫る」

straighten out 「誤解などを取り除く」

  【訂正】 2007年10月18日
  × While you two get these holidays straighten out
  ○ While you two get these holidays straightened out
  確かに、straighten out は「誤解などを取り除く」ですが、前に get があるので
  過去分詞にしないといけませんね。 get something done のように。
  で、聞きなおしてみたら、ハッキリと、聞き間違えようもなく、 straightened out
  言っていました(汗)
  失礼しましたー!m(_ _)m (復習テストも修正しておきました)

  get … straightened out 「…を解決する、…にけりをつける」 です。


sloppy 「ルーズな、いいかげんな、だらしない」

Sloppy Joes 「スロッピー・ジョー」
  「ルーズなジョー」ってなんだ?と思ったら、ひき肉ハンバーガーのことでした。
  写真入りレシピを発見。
  Sloppy Joes II - Allrecipes

fiberglass 「ファイバーグラス、ガラス繊維」

アルフ、健康にいいのは食物繊維 (fiber) でしょ!ガラス繊維、食べたら痛そう!(笑)

英語ブログ ←今何位?

エピソード関連ep12

FC2 Blog Ranking ←応援よろしく♪

ウィリー: なんで朝食作ってくれたんだい?
Why did you ah, make us breakfast?
アルフ: リストに載せるためよ。
Because of the list.
ウィリー: リストって何の?
What list?
アルフ: サンタのよ。
Santa's.
ベルベットの服着た太ったおっさん知ってるでしょ? (観客:笑)
You know the fat guy that dresses in velvet?
サンタはみんなのやること全部見てて、リストにつけてるんだって。
で、いいことの方が多くないと、おもちゃくんないのよ!
I found out that he watches everything you do, writes it down,
and if your naughties outnumber your nices, you don't get toys! *1
ウィリー: それで朝食を作ったてくれたのか。
So you made us breakfast?
アルフ: そうよ。
Can't hurt.

ブログランキング ←よろしく♪♪♪

naughty 「いたずら、行儀の悪さ」
  普通は形容詞で「いたずらな、行儀の悪い」ですが、ここでは名詞として使われています。

outnumber 「数がまさる、…より数が多い」

*1 nice も名詞として使われています。
  ちゃんと訳すと、「もし悪い行いの方が良い行いより多ければ、おもちゃはもらえない」

Can't hurt.
  It can't hurt me. かな。「朝食を作っても痛くない(損はない)」という感じ。

アルフ、おもちゃが欲しいんだ!かわいー!(いけ:萌え)
でもどこまで本気なんだろう(汗)

英語ブログ ←今何位?


エピソード関連ep12

FC2 Blog Ranking ←応援よろしく♪

アルフ: あ、そうだ。もひとつお楽しみがあんのよ!
Oh, oh, I've got another surprise for you!
ウィリー: なんだい?
Yeah?

ケイトがリビングから大声で叫ぶ。

ケイト: ウィリー!クリスマスツリーが!
Willie! Our Christmas tree!
ウィリー: アルフ、なにしたんだ?
Alf, what have you done?
アルフ: お楽しみだってば。 (観客:笑)
I don't wanna spoil the surprise.

ウィリー、あわててリビングに走る。

ウィリー: アルフ!クリスマスツリーを切ってたきぎにしたのか! (観客:笑)
Alf, you cut our tree in the firewood!
アルフ: どういたしまして。
You're welcome.

リビングには切られた木が積まれている。
アルフ、棒についたなんかをぐるぐる回す。 これ好き(笑)

ブログランキング ←よろしく♪♪♪

今日は簡単ですね(^^)

spoil 「台無しにする、損なう」
  直訳:「私は驚きを損ないたくない。」

firewood 「まき、たきぎ」

英語ブログ ←今何位?