エピソード関連ep89

エピソード88、いかがでしたか?
DVDを持っている方は、もういちど通しで見ておきましょう♪

では、エピソード89をスタートいたします。

■エピソード89 「Happy_Together/家出してみたものの…」

このエピソードが米国で最初に放送されたのは、1989年11月27日(月)です。
日本では、2010年8月3日(火)に再放送されました。

北米版DVDではシーズン4、disc2の5話目に収録されています。
日本語版DVDでは、アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックスアルフ <シーズン1-4> DVD全巻セット(24枚組)に収録されています。

アルフによるエピソード紹介:
"In this show, I move in with Willie's brother Neal. Talk about the odd couple. Wow."
アルフが家出してニールの家に転がり込みます。さて、どうなることやら。

このエピソードのタイトルは、1967年のThe Turtlesのヒット曲の曲名です。
いつものように、YouTube でチェック!
Happy Together - Turtles (YouTube)
The Turtles - Happy Together - 1967 (YouTube)

それではお楽しみに!

エピソード関連ep89

エピソード89「Happy Together/家出してみたものの…」をスタートします


ケイトとウィリー、グレーのスーツのセールスマン2人に挟まれてプロモーションビデオを見ている。

 

ビデオの音声: ありがとう、スピロ。
Thank you, Spiro.
さあ、あなたも素晴らしいナバホ草原のリゾート会員になりませんか。
So come and share in the splendor of Navajo Meadows timeshares.
都会からたったの30分で、日々の気苦労から解放されます。
Just 30 minutes from Broken Hole, but a world away from your cares. *1

ビデオが終わって、大げさに拍手をするセールスマンたち。

セールスマンA スピロ・アグニューどうでした?
How about that Spiro Agnew? *2
すごくないですか?(観客:笑)
Isn't he great?
ケイト: ええ。彼、セールスもうまいのね。(観客:笑)
Yes. And so versatile.

エピソード関連ep89


アルフ、キッチンに入って来たウィリーに向かって、

アルフ: 想像してみて。
Imagine that.
あのスピロ・アグニューとご近所になれんのよ?
We could be neighbors with Spiro Agnew.
考えてみてよ。
Think about it.
収賄容疑のこととか色々聞きたくない?(観客:笑)
Don't you have a lot of questions? *1
ウィリー: 今私が猛烈にやりたいことは、君が呼んだセールスマンをこの家から追い出すことだけだ。
The only thing I have is an overwhelming desire to get the people you invited out of this house.
アルフ: 分かった、分かった。
Okay, okay.
でも追い返す前にくじびきで賞品をゲットしてね。
But don't let them leave before you get the prize.
今回は当たる気がすんの。
I feel it this time.
高級車が。(観客:笑)
You're gonna win us that Chevy Blazer. *2
ウィリー: 高級車なんて当たるわけないだろ。
Nobody wins the Chevy Blazer.

エピソード関連ep89


ウィリーが電話で話をしている。

ウィリー: ええ。予約をキャンセルしたいんです。
Yes, I'm canceling that appointment.
その、さすがに家に無重力スパを置くなんて贅沢だな、と思って。(観客:笑)
Well, I don't feel that I have any use for a home flotation tank. *1
ちょっといいかな、と思ったのは確かなんですけど。(観客:笑)
I suppose I do sound like I could use one. *2
それじゃ。
Good bye.

 

エピソード関連ep89


反省の色がないアルフに、ウィリー、

ウィリー: お仕置きしないといけないな。
I have to punish you.
アルフ: へえ、お尻ペンペンすんの?(観客:笑)
Should I assume the position? *1
ウィリー: 私たちがいいというまで、屋根裏部屋で反省するんだ。
Go to the attic until we decide what to do with you.
アルフ: いやだ。
No.
ウィリー: いやだ?それはどういう意味だ?
No? what do you mean, no?